好车网 > 汽车资讯 > 网络文学海外传播:与时代、世界和文化趋势合

网络文学海外传播:与时代、世界和文化趋势合

[导读]:●从实体版权输出的1.0时代到IP多、元?化传播的2.0时代,再到;海外,产业业态:布局的3.0时代,网络文、学海外传播初:步、实现了三级跳,实现整!体上的递进。式发展,传播路...

●从实体版权输出的“1.0时代”到IP多、元?化传播的“2.0时代”,再到;海外,产业业态:布局的“3.0时代”,网络文、学海外“传播初:步、实现了“三级跳”,实现整!体上的“递进。式发展,传播路”径越来“越清晰

、●中国;网络文学”的、大众化属;性,以及互:联网时:代赋予网络文学传!播的先进性,使网络文,学携带着,中国精神、中国价值、中国力量,以巨大想象力重构了社会生,活,营造了人类终极梦想,用现实经验和艺术想象。融合了东,西方文。学宝藏

近,年来,中国网络文学携带跨文化传播基因,借助互联网!优”势,从国;内走向国外,得到全球各地读者更多的关注。中国网络文学海外传播,不仅是,文学,不止于文学。网络文”学用独特的、中国表达、中国风;格传播中国文化,传递中国声音,孕育了共有的价值追:求,实现“让世界?拥有中,国,让中,国拥”有世界”的美好愿”望。

1991年,黄易的《?大。唐双;龙。传》在台!湾出版,随后在早期互联网BBS连载手打版。1994年,互联网;接入大陆,这些早期的出版类“连载小说,对大陆网络小说创作产生巨大影响。直到1998年,痞子蔡在台湾成功大学BBS发表网络小说《第一次的亲密接触》,旋即风靡大陆,成为“第一部?最有影响力的?网“络小说”。此后,网络小说、借助互联?网发表、传播,迅速在?大众中流;行。民间性、裹挟着巨大的“想象。力与创造:力,催生”了一大批作者和作品。

短短三年后的2001年,起点中文网的前身“中国玄幻文:学协会”的一群青、年作者,因机缘!巧合,开始将网络小说由港台实体出版扩展到东南亚的出版机构,此举正式开启中?国网络小说海外传播之路。各种版本、语种的中国网络、小说,被海外众多图书馆收藏。在欧洲最”大的,公共图书馆伯明翰图书馆,一名关注网络文学的留学生读到了2003年出版的宝剑锋的《魔法骑士英雄传说》。

国;内越来越多的创作者和读者聚集,以及作品:海外出版并赢得第一笔收入,让网络文学的先行”者看到了前景和希望。2003年,起点。中文网“VIP”收费制、度创建,标志着网”络文学“商业模!式确?立,中国,网络文学得以飞跃式发展。2010年以来,实体版权输出仍然领先这一时期的出、海之路。2011年,晋江文学城签订第一份越南文;版权合同,言情网络小说开始大量走出国门。之后出现“花千,骨现象”以及《、步步惊,心》《家园》《斗破苍穹》《斗罗大陆》等成百上千部网络小说版权成”功输出。2015年成为网络文学IP元年。从这一:年开始,网络文学海外传播转变为多种文艺形态。多部超人气网络小说”改编的动漫、影视、游戏?等多种文艺形态纷纷出海。如动漫《从前有座灵剑山》《全职高手》和网络电视剧《琅琊榜》相继登陆日韩等亚洲国家。

2017年,起点国际(webnovel)正式上线,开启企业、行业和产业“出海”战略布局,标志着网络文学海外传播进入产业业态输出阶段。以网络小说为主体的网?络文学,从“网站购?买版权、翻译、之后在网!络!上更,新、读者网络付费阅”读”的模式,兼有“海外”翻译网站,部分授权、大量盗文、在线翻译、延后追更”的方式,到正?式迈入“正版主导、同步更新、多元布局、全面覆盖”的机制。在产“业化输出?布,局下,多种文艺?形态传;播加。大落地性!和影响力。例如,网络小;说改“编剧《,扶摇》成“功登陆欧“美主“流视频网“站和韩国、泰国、越南、新加坡、马来西亚,等国家?与港台地、区?电视台。网络小说,改编电视!剧;《武动。乾坤》实、现全球、同步。播出。

“起点国际”是国;内互联网;企业阅“文集”团在,海外率先开展付费阅读业务的文学平台。2017年上线至;今,累计访问用:户已经超过5000万人次;用户覆盖全球200多个!国家,其中:东南亚、印度、非洲的用。户超:过50%,涉及7个”语种;20余家,合”作方,促进海外传!播产业生态建”设;向海外、授权作、品近。700部,在线万条。“起点国际”开创性实?现以”中英文”双语版在海!内”外同时发布、同步连载网络?文学作品,缩短中外;读者的“阅读时差”。

2017年,中文在线、在美国,推出“视觉小:说平台”Ch;apters,目前用户数量超过:1500万,年增长率?20%,月活跃用户500万,成为全球排名”前二、中国最大的视觉小说平台。这个平台以优秀的改编能力和产品运“营能力,成为“中国:网络文学,企:业海外业态的成功创?举,其中《流浪地球》和《乡村教师》等作品广受欢迎。

纵横文学于2018年在美国成立子公司Tapread,与一些海外网站建立长期合“作关系,积极开拓!北美和东南亚电子。阅读市场,作品主要输出美国、印度、菲律宾、马来西亚、巴西、加拿大、新加坡、韩国、罗马尼亚?等180个国家和地区。

2015年,掌阅在深耕中国数字阅读市场7年的基础!上,立项并发布名为“iRe:ade;r”的国际版”本,正式开启国;际化征途,成为进军海外的首个国内阅读品牌,覆盖全球150多个国家和地区。目前,海外用户超过2000万,可阅读30万册中文内容、5万册、英文内容,韩文、俄文等内:容数万,册。

截至,2019年,晋江文学城;版?权:输出总量有3000余、部,拓展”了越南、泰国、韩国、日本、缅甸、俄罗斯、美国、加拿大、澳大利亚等!多个国家;和地区的合作。渠道,海外图书出版、信息网络。传、播、外文”音频输出三种形态分别推进,改编作。品共5000余部,其中影视、游戏、动漫、广播剧、有声,读物;等形式;改编作!品超。500部。

咪?咕数媒?积极探索、有效?出海路径,推动创。新项目“新丝、路书屋“—海”外中!小学数字;图书馆”,以满“足马来,西亚、新加坡、泰国等“一带一路”沿线国?家和!地区?的中“小学对中?文,图”书的阅,读需求。

此外,多家网络!文学和漫”画、有声等平台拓。展多元化、多渠道?合作,加快海。外传播步。伐。近年,网络小说改编漫画快速发;展,成为海内外?传播的热门产品。网络文学!网站漫“画出海发力强劲。漫画堂(MangaToon)作为目前最大的国产漫画出海平台,用户:超过。3000万,5种语言同步更新1000余部作品,在数十个国家动漫分类App榜排名靠前。

随着内容建设初具成效,网络文学海外传播的:商业化探索也逐步展开,以国内首!获成功且仍在发挥核心作用的付费阅读制度为主,同时开发适用于本土的阅读模式。除了推广国内已经非常成熟的按章节付费模式,还采、纳通过观看广告解锁付费阅读章节模式,与海:外不,同国家的不同,市场特性相匹配,得到越来越多海外读者的支持。

从实”体版。权输出的“1.0时代”到I?P多元、化传播的“2.0时代”,再到!海外产;业业、态布局的“3.0时代”,网络文学;海;外传播初步。实现了“三级跳”,实现整“体上,的递进、式发展,传播路;径越来,越清晰。

在网络、文学海外!传:播“3.0时代”,海外产业业态布局主要是三种方式:拓展海外渠道版权合作,即翻译内容的。输出;创立海外阅读平台,推广海。内外?原创内容;与落地国合作强化海外综合IP授权,结合影视、动漫、有声、等多!种产品形”式,放大网络文学核心内容影;响力。

这三种产业业态布局指向同一个目标:在海外构建完整的网络文学产业链,进一步提升中国网络文学的国际影响力。网络文学行业从业者对海外传播前景普遍看好,正所谓“没有竞争,只有空白”。

中、国网络“文学“海外传播“产业布局刚刚开始,就迅速更新迭代,由阅读门户升级为创作”平台。2018年4月,起点国际尝试对海外用户开放创作,功能,意味着正式开启海外网络文学原创元年,旋即一支“洋生力军”在中国海外平台出现。

截至目,前,起点国际海外作”者来自”世界各地,构成一种蔚为大观的创作现象。这些作品;题“材多元、内容多样,其中大?部分世!界观;架构深受,中国:网文影响,蕴含热血、奋斗、尊师重道、兄友弟、恭等?中华传。统文化“和:中国网络文”学元素。例如加拿大女作者阿丽雅·克罗丝的《天才娇妻是巨星》,获得2019年风云榜海外原创最佳推介。

好的内容价值,让网络文学作品海外传播变得更广。网络文学的发展和繁“荣,作为!中国独特的;文化。现象,受到越来越多的海外读者追捧,乃至激发海外创作者以极大热情投!身网络文学创作。一些海外读者在读过中国网络小说之后,萌生“了强、烈的!创作愿?望。他们!在中国的海外平台上书写本土文字的原创网络小说,这无论是对中国?网络文学海!外传播而言,还是对!当地网络?文学创作而“言,都是全新现象。目前已”有海外、作者!全职写作,这些、作者的收入能够支!撑他们“的选择。海外网络文学创作者数量还在:持续增长。

在网络小说创作类别里,有一大类!型叫作“同人”,即以原作的故?事背景、内容、情节及人物等元素作为依据,运用改写、仿写、续写等创作手法,而“衍生”出来的二次创:作。如传统文?学经典名著《三国演义》,“同人”作品”数以万、计;网络文学、名作!《此间:的少”年”》和《悟空传》,就是如此。在欧美,此类创作被形、象地称为“粉丝小说”。如果以此为例来观照海内外网络文学创作的互文性,或者可以说,中国网络文学催生了海外网络文学发展的“同人”现象。

20世纪90年:代初,一批海外”留学;生创。作了最”早的“网络文!学作“品”。1991年?4月,5日,北美?留学生创!办第一!份中文“电子“周刊《华夏文摘》,少君的《奋斗与平等》成为最早的网络首发小说,他们为!发轫时期的中国网络文学作出了重大贡献。

此后20多年间,网络文学“发展迅速,陆续催生了一大批境外文学翻译类网站,这些平台对网络文学翻译内容的传播起到了重要的推广作用。2014年,北美网络文学翻译网站“武侠世界”建立,读者地域分布为北美第一,占据24%,菲律宾、印尼分”别占”比8%?和6%,全球”100多?个”国家和地:区的“读者来。这里寻找“他们,喜欢的网、络小说,读者总”量3000万!左右,平均月:浏览量,约1亿;次,日活跃用。户约30万人次,中文在线作品《修罗武神》全平台总点击量第一。“武侠世界”创始;人赖静,平(笔名!任!我行)作为华裔文学青年,热爱中国武侠小说和今天的网络玄幻,类作品,他辞去。公职,专事“武侠世界”的运营。

另一”位美;国本土、出生的美籍华裔孔雪松,翻译过不少著名网络小说如《斗破苍穹》《飞剑问道》等。他创办了、网,络文;学翻!译平台“引力小说”(G,ravi,ty !Tale,s)。孔雪松。和任我行“一样,热爱中“国文化、武侠”小说、和玄幻网;文,同时又、熟悉英”语的表达和西方读?者的口味,得天独厚的主观愿望与客观条件:让他们领潮流之先,借助互联网优势、大众文化全球!化趋势,构架起中;国网络文学海:外传播的先行力量。

此外,东南亚以及欧美国家诸多网络文学翻译平台、渠道,对中国网络文学作品”传播发挥了重要的推,动作用。这一类网站“在发展过程中,通常“靠广告、打赏和众筹?等方式运;营。随着网络文学海外传?播的”进一”步发展,特别是伴随产业?业态输出,国内网络文学企业海外自建平台以内容版权、运营模式。在商业化布局中优势明显,形成多元化、规模化发展态势,成为强大:的新生力?量。

网络文“学能够传。播海外,外语;是必,不可少的。介质。如何突破东西方文化差异,将中国网?络文学、中国传“统文化。精准传递出!去,对网络小说在海外的传播力和影响力至关重要。

目前,中国网络!文学在海外传播日益广泛,众多作品得到越来“越多的读、者喜爱,翻译起到!了桥梁”和纽带作。用,海外本土翻译团“队成为中坚力量。2019年“网络文学跨文化传播加拿?大论坛”上发布的“年度网;络文学;海外传播;推介”,作为全球、首个网络文学海外传播。表彰活动,分为“作品篇”“项目篇”和“人物篇”三大类别,首次将?翻译纳?入“海外“传播优秀;人物”,与“作品”和“项目。(业态、)”放在:同等:重要位置。例如,“无际幻境”(E”ndless“ Fanta:sy ;Translations)翻译组,2016年“成立之初,盖默(”Gamer)。是:唯一的译者。他出于个人兴趣,翻译了网络小说《我的岳父是吕布》。2017年开始扩张,现在翻译团队已有200余人,正在翻译的作品有100多部,覆盖言情、都市、历史、武侠等多。个类型。“无际幻境”翻译“了网、络小说《”许你、万丈光”芒好》,在起点国际上线亿多条读者:评论。

大多数,海外翻,译组自发“成!立,他们从粉丝成为翻译,再成:为团队“合伙人。就像盖默,早在起”点国际:成立之前,作为《!我的岳父是,吕布》的粉丝,自发翻“译了这部:作品。当时,的海外,网络文”学市场上,稳定更新并没有形成行业规,范,最受欢迎的作品最多保持一天更新?一。

本文来自投稿,不代表好车网-想买车上好车立场,如若转载,请注明出处:/qichezx/1666.html

说点什么吧
  • 全部评论(0
    还没有评论,快来抢沙发吧!